MSC Cruises and Formula 1®
TERMS AND CONDITIONS
Dette er de vilkår og betingelser, som udelukkende gælder for MSC Cruises og Formula 1® reservationer. Læs dem venligst omhyggeligt, da du er bundet af dem.
Bookingvilkår
Dette er de vilkår og betingelser, der gælder for din feriepakke. Læs dem venligst omhyggeligt, da du er bundet af dem.
Definitioner
- ”Booking” betyder den henvendelse, passageren foretager for at indgå en aftale med selskabet.
- "Bookingvilkår og -betingelser" betyder de vilkår og betingelser og de oplysninger, der er angivet i den relevante selskabsbrochure, den officielle hjemmeside og/eller anden information, der udgør de udtrykkelige vilkår i din aftale med selskabet.
- ”Befordrer” betyder den juridiske enhed, der har påtaget sig forpligtelsen til at befordre passageren fra et sted til et andet som anført i krydstogtbilletten, flybilletten eller anden billet udstedt til anden relevant transport, og som angives i sådanne dokumenter som "befordrer".
- "Selskab" betyder MSC Cruises S.A. med registreringsadressen 16, Eugene Pittard, CH- 1206 Genève, Schweiz, som arrangerer pakkerejser og sælger dem eller udbyder dem til salg enten direkte eller gennem salgsrepræsentanter.
- ”Transportbetingelser" betyder de vilkår og betingelser, som gælder for Befordrers transport til lands, til vands eller i luften. Transportbetingelserne kan henvise til lovbestemmelser i befordrers hjemland og/eller til internationale konventioner, som kan begrænse eller udelukke befordrers ansvar. Passageren kan på forespørgsel få en kopi af transportbetingelserne for enhver befordrer.
- ”Aftale” betyder den aftale, der er indgået mellem selskabet og passageren om den relevante pakkerejse, som er dokumenteret gennem udstedelse af en bekræftelsesfaktura sendt af selskabet eller dets salgsrepræsentant til passageren.
- "Krydstogt" betyder transport til vands og ophold om bord på et MSC Cruise-skib (som beskrevet i det relevante selskabs brochure, offentlige hjemmeside eller anden dokumentation produceret til eller på vegne af selskabet), som - hvis ikke købt med før- eller efter krydstogtsservices - i sig selv kan betragtes som en pakkerejse.
- ”Handicappet person" eller "person med nedsat mobilitet" betyder enhver person, hvis mobilitet under transport er reduceret som følge af ethvert fysisk handicap (sensorisk eller motorisk, permanent eller midlertidigt), intellektuelt eller psykosocialt handicap eller nedsættelse (også hvor sådanne tilstande er indtrådt som følge af alder), og hvis situation kræver speciel behandling og tilpasning til vedkommendes specifikke behov i forhold til den service, der sædvanligvis tilbydes alle passagerer.
- Uundgåelige og Ekstraordinære Omstændigheder" betyder enhver uforudsigelig og upåregnelig begivenhed uden for befordrerens eller selskabets kontrol, herunder naturkatastrofer (såsom oversvømmelse, jordskælv, storm, orkan eller andre naturkatastrofer), krig, invasion, handling fra udenlandske fjender, fjendtligheder (uanset om der er erklæret krig), borgerkrig, oprør, revolution, opstand, militær eller tilranet magt eller konfiskation, terroraktiviteter, borgerlige uroligheder, arbejdskonflikter, natur- og atomkatastrofer, brand, epidemier, nationalisering, regeringssanktioner, embargo, arbejdskonflikt, strejke, lockout eller afbrydelse af transport, optøjer, borgerlige uroligheder, arbejdskonflikter, natur- og atomkatastrofer, brand, epidemier, sundhedsrisici, nationalisering, regeringssanktioner, blokade, embargo, arbejdskonflikt, strejke, lockout eller afbrydelse eller svigt af el- eller telefonservice og/eller uforudsete tekniske problemer med transport, herunder ændringer på grund af omlægning eller aflysning eller ændring af flyvninger, lukkede eller overbelastede lufthavne eller havne.
- ”Combined Tour” betyder kombinationen af to eller flere krydstogter forudarranget af selskabet og tilbudt til salg som en samlet pakkerejse. I enhver henseende skal en Combined Tour anses for at være en hel og uadskillelig pakkerejse. Alle bestemmelser og referencer til et krydstogt eller en pakkerejse skal – med mindre andet er anført – omfatte og være tilsvarende gældende for en Combined Tour. Henvisninger til priser er en henvisning til den samlede pris for en Combined Tour.
- "Pakkerejse" betyder krydstogtet i kombination med eventuel flyrejse (-r) og/eller eventuelle indkvarteringsarrangementer forud for eller efter et krydstogt. Det omfatter ikke udflugter i land eller shuttle-ydelser, som ikke udgør en del af den samlede pakkepris.
- ”Den officielle hjemmeside” betyder de tilknyttede websider, dokumenter og hyperlinks, der findes på domænet www.msccruises.dk.
- "Passager" betyder samtlige personer, herunder mindreårige, hvis navn er angivet i bookingbekræftelsen eller på fakturaen eller en billet udstedt af selskabet.
- "Salgsrepræsentant" betyder den person eller det rejsebureau, som sælger eller udbyder den pakkerejse, der er sammensat af selskabet, på egne eller på vegne af selskabet.
- "Udflugt i land" betyder enhver udflugt, tur eller aktivitet på land, der ikke indgår som en del af all-inclusive-prisen for pakkerejsen, og som selskabet udbyder til salg om bord på dets skibe.
- "World Cruise" betyder det af selskabet planlagte krydstogt jorden rundt, som sælges som en enkel pakkerejse. World Cruise skal, i alle relevante henseender, altid betragtes som en hel og uadskillelig pakkerejse. Alle bestemmelser og referencer til et krydstogt og/eller pakkerejse inkluderer og gælder på samme måde for en World Cruise, medmindre andet er anført. Henvisninger til pris er henvisninger til den samlede pris, der er betalt for World Cruise'n.
1. Fremgangsmåde ved booking og depositum
1.1 Booking af et krydstogt kan alene ske ved kontakt med selskabet eller ved en af selskabet autoriseret salgsagent eller repræsentant.
1.2 Ved bookingen af pakkerejsen indestår den person som foretager bookingen for at have den fornødne fuldmagt fra de øvrige personer, der er angivet i bookinganmodningen og på fakturaen og på disse personers vegne derved har accepteret at være bundet af rejse- og aftalevilkårene.
1.3 Passageren skal betale et depositum på 20% af rejsens pris. Passagerer som vælger at bestille flyrejse og/eller afbestillingsbeskyttelse som tillæg til krydstogtet (pakke) skal betale hele tillæggets pris, som ikke er refunderbart, samtidig med bestillningen. For bestilling af World Cruise skal passageren betale et ikke-refunderbart depositum svarende til 15 % af prisen for pakken inden 7 kalenderdage, der starter meddatoen for bekræftelse af bookingen.
1.4 Bookingen færdiggøres og aftalen træder først i kraft når selskabet har accepteret bookingen ved at sende en bookingbekræftelse til passageren eller passagerens salgsrepræsentant.
1.5 Hotellservicegebyr/drikkepenge er obligatorisk og ikke inkluderet i krydstogtprisen, men er en del af rejsens samlede pris og skal betales inden afgang. Hotelleservicegebyr/drikkepenge går til personalet og gør det muligt at opretholde de højeste standarder for alle rejsende. Gebyret beregnes ud fra rejseplanen og antal overnatninger. Klik her på linket "mer informasjon" for at se det beløb, der gælder for dit krydstogt. Der opkræves ikke gebyr for børn, som er under 2 år på afrejsedagen.
2. Aftale
2.1 Enhver pakkerejse er betinget af udbuddet på tidspunktet for bookingen. Aftalen træder ikke i kraft før enten depositum eller det fulde beløb (iht. disse Bookingvilkår og -betingelser) er betalt og bekræftelsesfaktura er sendt til passageren.
2.2 Det fulde beløb skal altid være modtaget senest 65 dage før den planlagte afrejse. For nybookinger på World Cruise skal hele den aftalte pris betales senest 90 dage før den planlagte afrejse.
2.3 Hvis bookinganmodningen er foretaget inden for 65 dage (90 dage før World Cruise) før den planlagte afrejse, skal det fulde beløb betales ved bookingen.
2.4 Hvis en passager undlader at betale det skyldige beløb senest 65 dage før afrejse (90 dage før World Cruise), har selskabet ret til at annullere bookingen uden varsel og pålægge afbestillingsgebyrer i overensstemmelse med pkt. 13 nedenfor, uanset om pakkerejsen sælges til anden side.
3. Priser og prisgaranti
3.1 Der kan ikke ske ændringer i pakkerejsens pris inden for 20 dage før den planlagte afrejse eller når den fulde betaling er modtaget af selskabet.
3.2 Selskabet forbeholder sig til enhver tid forud for det i pkt. 3.1 nævnte tidspunkt ret til at foretage ændringer i den aftalte rejses pris for at tage hensyn til udsving i:
a) flytransportomkostninger
b) omkostninger til brændstof til skibets drift
c) Dafgifter, skatter eller gebyrer, der opkræves for tjenesteydelser, som f.eks. ombordstignings- eller landgangs-/udstigningsgebyrer i havne eller lufthavne.
d) Valutakurser, der er relevante for feriepakken
Variationer kan ske opad eller nedad. For punkt a) vil enhver ændring af pakkeprisen være lig med det nøjagtige ekstra beløb opkrævet af flyselskabet. For punkt b) vil enhver ændring i pakkeprisen være lig med 0,33% af prisen for krydstogtet for hver dollar som brændstofprisen pr. tønde er steget (NYMEX-indekset) dollar. For punkt c) vil enhver ændring af pakkerejseprisen være lig med afgifternes fulde beløb.
Selskapet forbeholder seg også retten til å endre den avtalte prisen hvis det er rimelig grunn til å anta og/eller forutse at prisen var feil på bestillingstidspunktet. Passasjeren har i såfall rett til å ombestille til ny, korrigert pris eller avbestille kostnadsfritt.
3.3 Virksomheden forbeholder sig endvidere ret til at ændre den aftalte pris, hvis den klart kan accepteres og/eller forudses, ud fra en rimelig antagelse om, at prisen var forkert på reservationstidspunktet. Passageren kan derefter ombooke til en ny korrigeret pris eller afbestille gratis.
3.4 Såfremt stigningen udgør mere end 8 % af den aftalte samlede pris for Feriepakken, har Passageren ret til at hæve aftalen og få det fulde beløb tilbagebetalt. Sådan tilbagebetaling omfatter ikke betalte forsikringspræmier, da sådanne aldrig refunderes.
3.5 For at bevare sin ret til at annullere krydstogtet eller pakken skal Passageren skriftligt underrette Selskabet inden for 10 dage efter modtagelsen af meddelelsen om prisstigning
4. Forsikring
5. Pas og Visa
5.1 Passagerer skal være i besiddelse af gyldige pas til hele pakkerejsens varighed og passets udløbsdato skal være mindst 6 måneder efter hjemkomstdatoen. Visse lande kræver maskinlæsbare pas og pas med digitalt foto, i særdeleshed Rusland og USA.
5.2 Selskabet er ikke ansvarlig for fremskaffelse af visa for passagerer, dette er den enkelte passagers ansvar. Det er passagerens ansvar at bekræfte, at vedkommendes pas, visa eller andre rejsedokumenter accepteres i de lande, hvor rejsepakken anvendes. Det anbefales på det kraftigste, at passagerne tjekker alle de juridiske krav, der gælder for udlandsrejser og i de forskellige havne, herunder krav til visa, paskontrol, told og sundhedstilstand. Selskabet er ikke ansvarlige i tilfælde af, at passagerer nægtes ombordstigning på grund af manglende eller mangelfuld opfyldelse af immigrationskrav som følge af det EES (Entry Exit System), der administreres af Frontex og EU-LISA (”Den Europæiske Unions Agentur for Driften af Store IT-Systemer på området for Frihed, Sikkerhed og Retfærdighed”), et automatisk paskontrolsystem, der forventes at træde i kraft den 10. november 2024.
5.3 Passagerer under 18 år (eller under 21 år for passagerer, der går om bord fra en amerikansk, USA havn) skal rejse med deres forældre eller værger. Hvis en af barnets forældre ikke er med på krydstogtet, kræves et skriftligt certifikat ved reservationen i overensstemmelse med det land, hvor barnet er bosat, fra den ikke-tilstedeværende forælder, som giver barnet ret til at rejse.
5.4 Hvis den mindreårige rejser med passagerer, der ikke er dens forældre eller værger, kræver Selskabet ved reservationen et dokument underskrevet af sine forældre eller værger, som godkender en person, der er ansvarlig for den mindreårige i overensstemmelse med Selskabets politik og lovene i den mindreåriges bopælsland.
5.5 Som hovedregel tillader MSC Cruises SA (”MSC” eller ”selskabet”) ikke, at mindreårige opholder sig alene i en kahyt uden tilstedeværelsen af mindst én voksen. ”Mindreårig” defineres som enhver person under 21 år (på rejser, der inkluderer en amerikansk havn) eller 18 år (på krydstogter, der ikke inkluderer en amerikansk havn).
Dog kan mindreårige under 18 år bo i en kahyt alene, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a. de mindreårige gæster rejser med kun én forælder eller værge;
b. forælderen eller værgen anmoder udtrykkeligt ved reservationen om, at de mindreårige tildeles en kahyt uden en voksen og underskriver en ansvarsfraskrivelse;
c. antallet af mindreårige, der rejser med forælderen eller værgen, er mellem 2 og 4;
d. kahytten bebos enten af én mindreårig på mindst 12 år eller af to mindreårige, hvor den ældste er mindst 12 år, og den yngste er mindst 8 år;
e. mere end to mindreårige må ikke opholde sig alene i en kahyt.
For skibene MSC Lirica, Armonia, Sinfonia, Opera, Musica, Orchestra, Poesia, Magnifica, Fantasia, Splendida, Preziosa og Divina, skal forælderen eller værgen og de mindreårige kun bo i forbundne kahytter, hvor balkonen til den mindreåriges kahyt skal være låst.
For alle andre skibe gælder følgende ekstra krav:
- forælderen eller værgen og den/de mindreårige skal indkvarteres i forbundne kahytter, hvor balkonen i den mindreåriges kahyt er låst, eller i tilstødende kahytter uden balkon.
- forælderen eller værgen skal købe et armbånd, der giver adgang til den mindreåriges kahyt til enhver tid under krydstogtet.
I denne sammenhæng defineres ”tilstødende kahytter” som to kahytter, hvor mindst én ikke har balkon, med højst tre kahytter imellem dem, og som hører til samme samleplads og korridor. ”Forbundne kahytter” defineres som kahytter, der har en indvendig dør imellem dem.
For rejser, der inkluderer en amerikansk havn, må gæster mellem 18 og 20 år, hvis reservation inkluderer en passager på mindst 21 år, opholde sig alene i deres kahyt uden de ovennævnte krav.
6. Egnethed til rejse
6.1 Sikkerheden for alle passagerer er af afgørende betydning for selskabet og alle passagerer garanterer, at de er egnede til rejse med skib (og evt. med fly) og at deres opførsel eller tilstand under rejsen ikke vil nedsætte sikkerheden eller komforten for skib eller fly og andre passagerer, og at de kan medtages sikkert i henhold til gældende sikkerhedskrav som fastlagt ved international EU- eller national lovgivning.
6.2 Enhver passager med en helbredstilstand, der kan påvirke vedkommendes evne til at rejse, med hensyn til skibets rejseplan, skal informere selskabet ved reservationen og indsende en lægeerklæring før reservationen. Selskabet og/eller befordreren har i alle tilfælde ret til efter eget skøn at anmode passageren om at fremvise lægeerklæringer som bevis for rejseegnethed.
6.3 Selskabet og/eller befordreren har ikke specialiseret obstetrisk og neonatal behandling om bord på nogen af krydstogtskibene. Selskabet kan ikke acceptere en reservation, og befordreren kan ikke transportere en passager, som vil være mere end 23 uger og 6 dage henne i sin graviditet på noget tidspunkt under rejsen.
6.4 Gravide gæster opfordres til at søge lægefaglig rådgivning, før de rejser. Hvis gravide gæster planlægger at rejse ombord på et hvilket som helst tidspunkt af deres graviditet inden for grænsen på 23 uger og 6 dage, skal de indhente en lægeerklæring fra en fødselslæge/gynækolog, der bekræfter en intrauterin graviditet og deres egnethed til at rejse ombord på skibet, under hensyntagen til den specifikke rejseplan samt forventet fødselsdato bekræftet ved ultralyd. Selskabet forbeholder sig retten til at nægte ombordstigning, hvis den nødvendige dokumentation ikke fremvises, eller hvis selskabet og/eller skibets læge vurderer, at der er betydelig risiko forbundet med rejsen for den gravide passager.
6.5 Selskabet og befordreren forbeholder sig udtrykkeligt retten til at nægte ombordstigningsret til enhver passager, der ser ud til at have overskredet grænsen på 23 uger og 6 dage i sin graviditet, eller som ikke fremlægger den nødvendige lægeerklæring i overensstemmelse med klausul 6.2 og 6.3 ovenfor, og påtager sig intet ansvar i forbindelse med en sådan afvisning.
6.6 Selskabet og befordreren forbeholder sig udtrykkelig ret til at afvise ret til ombordstigning for enhver passager, som synes at være i et fremskredet graviditetsstadie eller som ikke indleverer lægeerklæringen som anført ovenfor i pkt. 6.4, og har intet ansvar med hensyn til en sådan afvisning.
6.7 Hvis en passager har foretaget en booking, og vedkommende på tidspunktet for bookingen ikke havde kendskab til og ikke med rimelighed kunne forventes at have kendskab til, at hendes graviditet var så fremskreden, at hun ville komme til at overskride tidsgrænsen anført ovenfor i pkt. 6.5, vil selskabet tilbyde passageren at booke et andet krydstogt fra selskabets brochure og/eller fra den offentlige hjemmeside af samme kvalitet som anført ovenfor, hvis det er muligt; eller at afbestille og få refunderet det fuldt indbetalte beløb betalt af denne passager for enhver afbestillingen af bookingen, såfremt afbestillingen sker med det samme den pågældende passager bliver bevidst om sin tilstand. Refusion omfatter ikke betalte forsikringspræmier og flyrejser, der ikke på nogen måde kan refunderes.
6.8 Spædbørn under 1 år er tilladt om bord, undtagen på krydstogter af mere end 11 nætters varighed, hvor det kræves, at den mindreårige er mindst 1 år gammel på tidspunktet for ombordstigning.
6.9 Hvis befordreren, kaptajnen eller skibets læge skønner, at en passager af en eller anden årsag ikke er egnet til at rejse, med sandsynlighed kan være til fare for sikkerhed eller med sandsynlighed vil blive nægtet tilladelse til at gå i land i en havn eller med sandsynlighed vil påføre befordreren ansvar for underhold, støtte eller hjemsendelse, har kaptajnen ret til at afvise at lade passageren gå om bord eller sætte passageren i land i en hvilken som helst havn eller overføre passageren til en anden køjeplads eller kahyt. Lægen om bord har ret til at yde førstehjælp og give medikamenter, terapi eller anden medicinsk behandling og/eller indlægge og/eller indlåse passageren på skibets hospital eller anden lignende facilitet, hvis lægen finder en sådan foranstaltning påkrævet og dette støttes af kaptajnsmyndigheden. Nægter passageren at samarbejde i forbindelse med en sådan behandling, kan det medføre at passageren sættes i land i en hvilken som helst havn, om nødvendigt med assistance fra det lokale politi eller anden kompetent myndighed, og hverken selskabet eller befordreren kan pålægges ansvar for tab, udgifter eller kompensation til passageren.
6.10 Hvor en passager er nægtet adgang om bord som følge af manglende egnethed til rejsen, har hverken selskabet eller befordreren noget ansvar over for passageren.
7. Handicappede passagerer og passagerer med nedsat mobilitet
7.2 Passageren bedes afgive fulde oplysninger på bookingtidspunktet:
a) hvis passageren er dårlig, svagelig, er handicappet eller har nedsat mobilitet
b) hvis passageren har brug for en speciel handicapvenlig kahyt, da der er et begrænset antal af disse til rådighed og fordi selskabet ønsker at indkvartere passageren, så vidt muligt, så denne er komfortabel og sikker under sit krydstogt
c) hvis passageren har specielle krav til siddepladser
d) hvis passageren har behov for at tage medicinsk udstyr om bord
e) hvis passageren har behov for at medtage en anerkendt førerhund om bord på skibet (bemærk venligst at førerhunde er underlagt nationale lovgivninger).
7.3 Hvis selskabet og/eller befordreren anser det som strengt nødvendigt for passagerens sikkerhed og komfort og for at sikre passagerens fulde udbytte af krydstogtet, kan det kræve, at en handicappet passager eller passager med nedsat mobilitet ledsages af en anden person, der er i stand til at levere assistance som krævet af den handicappede passager eller passager med nedsat mobilitet. Dette krav er alene baseret på selskabets og/eller befordrerens vurdering af passagerens behov ud fra sikkerhed og kan variere fra skib til skib og/eller rejserute til rejserute. En passager, der er kørestolsbruger, skal medbringe sin egen sammenklappelige kørestol i standardstørrelse under hele pakkerejsen og kan også blive anmodet om at være ledsaget af en rejsefælle, der er rask og i stand til at hjælpe passageren. Dørbredden i standardkabiner kan være begrænset og påvirke tilgængeligheden for større kørestole.
7.4 Hvis passageren har særlige tilstande, handicap eller reduceret mobilitet, der kræver personlig pleje eller overvågning, skal denne personlige pleje eller overvågning organiseres af passageren og for dennes egen regning, før ombordstigning. Skibet er ikke i stand til at levere aflastningsydelser, individuel personlig pleje eller overvågning eller nogen anden form for pleje af fysisk eller psykiatrisk eller anden tilstand.
7.5 Hvis selskabet og/eller befordreren, efter nøje vurdering af passagerens specifikke behov og krav, konkluderer at passageren ikke kan medtages sikkert og i henhold til gældende sikkerhedsregler, kan selskabet afvise accept af booking eller ombordstigning af en handicappet passager eller passager med nedsat mobilitet af sikkerhedsgrunde.
7.6 Selskabet forbeholder sig ret til at afvise medtagelse af enhver passager, der ikke har afgivet de fornødne oplysninger til selskabet om handicap eller behov for assistance for selskabets/befordrerens informerede vurdering af passagerens egnethed til rejse på en sikker og operationelt forsvarlig måde ud fra sikkerhedshensyn. Hvis passageren er uenig i selskabets afgørelse under pkt. 7.5 og 7.6 i disse betingelser, skal passageren indsende en skriftlig klage med al fornøden dokumentation til selskabet.
7.7 Selskabet forbeholder sig ret til at afvise medtagelse af en passager, der efter selskabets og/eller befordrerens vurdering er uegnet til rejse eller hvis tilstand kan udgøre en fare for vedkommende selv eller andre på krydstogtet af hensyn til sikkerheden.
7.8 For passagerens sikkerhed og komfort, og hvis passageren bliver bekendt med, at vedkommende mellem datoen for booking af rejsepakken og datoen for start af rejsepakken vil have behov for speciel pleje eller assistance som beskrevet herover, skal passageren straks informere selskabet, så selskabet og befordreren kan foretage en informeret vurdering af hvorvidt passageren kan medtages på en sikker og operationelt forsvarlig måde.
7.9 Handicappede passagerer eller passagerer med nedsat mobilitet er muligvis ikke i stand til at gå i land i havne, hvor skibe ikke lægger til langskibs. En liste over disse havne kan rekvireres ved skriftlig forespørgsel.
7.10 I nogle havne er det nødvendigt at kaste anker ud for kysten og ikke langskibs. I disse tilfælde vil befordreren bruge en tender til at fragte passagerne i land. En tender er et lille fartøj og det er ikke sikkert, at den er egnet til passagerer med handicap, nedsat mobilitet eller balanceproblemer. Sikkerhed er af højeste prioritet ved brugen af tendere. Det er vigtigt, at passagerne kan bruge tenderen på betryggende vis. Passageren kan blive bedt om at flytte sig ned på en rampe eller ponton og derefter ind i tenderen. Der kan være trin både op og ned, og
passagerer kan blive nødt til at krydse et mellemrum mellem rampen og tenderen (som kan være ca. en halv meter). Alt afhængig af vejr, strøm og havforhold kan bevægelserne ændre sig i løbet af dagen. Passagerne skal være i stand til og have mobilitet nok til at komme om bord på og komme af tenderen. Hvis passagerne har nedsat mobilitet eller bruger handicaphjælpemidler som f.eks. en stok, skal de nøje overveje deres evne til at komme sikkert om bord på tenderen, før de bevæger sig ned på rampen. Passagerne skal tage højde for brugen af trapper, et eventuelt mellemrum og højdeforskellen mellem rampen og tenderen, samt pludselige bevægelser på tenderen. Besætningen løfter ikke rullestole og handicapscootere om bord på tenderen. Alle passagerer skal selv være mobile nok til at bruge tenderen. I sidste instans kan kaptajnen eller dennes officerer nægte transport via tender ved tvivl omkring passagerens sikkerhed.
Alle passagerer skal være ekstra forsigtige, når de stiger om bord på og går ud af tenderen. Besætningsmedlemmer hjælper med at føre og stabilisere passagerer ved ombordstigning og landsætningen, men kan ikke støtte, løfte eller bære passagerer. De samme forholdsregler gør sig gældende, når passagererne skal gå fra borde i havnen.
8. Helbredsspørgeskema
9. Fødevareallergier
10. Medicinsk assistance
10.2 I overensstemmelse med Flagstatens krav er der en kvalificeret læge ombord samt et medicinsk center udstyret til at håndtere generelle nødsituationer og behandling af de mest almindelige medicinske tilstande. Passageren anerkender og accepterer hermed på tidspunktet for Bookingen, at det medicinske center ikke har de samme ressourcer som et hospital på land, heller ikke specialiseret medicinsk personale eller tilbyder specialiserede medicinske tjenester. Hverken Selskabet, Transportøren eller lægen kan holdes ansvarlige overfor Passageren som følge af eventuelle manglende muligheder for at behandle en medicinsk tilstand.
10.3 Passageren bekræfter, at selv om der er en kvalificeret læge om bord på skibet, er det passagerens pligt og ansvar at søge eventuel nødvendig lægehjælp under krydstogtet og passageren har betalingsansvar for lægehjælp om bord.
11. Medicinsk udstyr
12. Ændring til bookingen efter anmodning fra passageren
12.1 Passageren er berettiget til at udskifte sig selv med en tredjemand forudsat at:
(i) pågældende tredjemand opfylder samtlige betingelser for brug af rejsepakken og
(ii) skriftlig meddelelse herom på behørig vis er sendt til selskabet senest 7 dage før krydstogtets afgang.
Såfremt betingelserne i dette pkt. er opfyldt vil navneændringen medføre et administrationsgebyr på kr. 500 pr. passager, som dækker selskabets omkostninger ved ændringen. Hvis bookingen omfatter flyrejser henvises til pkt. 12.3 nedenfor. Anmodninger om navneændring inden for 7 dage før afgang betragtes som afbestilling.
Passageren og den tredjemand, som rejsen er overdraget til, er solidarisk ansvarlige over for selskabet for betaling af pakkerejsen og for yderligere omkostninger, som måtte opstå som følge af udskiftningen af en passager.
12.2 Endvidere, selv efter den bekræftende faktura er blevet udstedt, vil passageren være berettiget til at ombytte det oprindelige pakkerejse (”den oprindelige pakkerejse”) med en anden pakkerejse ("den nye pakkerejse") på følgende betingelser:
(i) datoen for afgang for den nye pakkerejse er senere end afgangen for den oprindelige pakkerejse
nye pakkerejse under alle omstændigheder medføre et administrationsgebyr:
(ii) anmodningen om ombytning til den nye pakkerejse fra den oprindelige pakkerejse er modtaget af selskabet senest 10 kalenderdage forud for den planlagte afgang for den oprindelige pakkerejse, og der er ledige pladser på den nye pakkerejse
(iii) den forventede afgangsdato for den nye pakkerejse finder sted inden for 90 kalenderdage fra den forventede afgangsdato for den oprindelige pakkerejse.
Såfremt betingelserne i dette pkt. overholdes, vil ombytningen af den oprindelige pakkerejse med den
BELLA | FANTASTICA | AUREA | YACHT CLUB |
DKK 500 | En gang uden administrationsgebyr | En gang uden administrationsgebyr | En gang uden administrationsgebyr |
Det gælder, i tillæg til ovennævnte administrationsgebyr, at såfremt prisen for den nye pakkerejse er højere end prisen for den oprindelige pakkerejse, vil denne prisdifference såvel som en prisdifference for forsikringspræmie alene skulle betales af passageren.
Omvendt, hvis prisen for den nye pakkerejse er lavere end prisen for den oprindelige pakkerejse, vil passageren ikke modtage tilbagebetaling.
I tilfælde af ombytning af den oprindelige pakkerejse med den nye pakkerejse vil passageren være berettiget til at træde tilbage fra aftalen, hvilket medfører afbestillingsgebyrer.
Afbestillingsgebyrer udregnes i forhold til gældende pris (jf. ovennævnte bestemmelser) og skalaen som nævnt nedenfor i pkt. 13 (passagerens afbestilling) i forhold til afgangsdatoen for den oprindelige pakkerejse. For passager som ændrer feriepakke, gælder betalingsbetingelserne i som på afgangstidspunktet i den oprindeligt bookede feriepakke.
Selskabet vil udvise rimelige bestræbelser på at opfylde passagerens ønsker om ændringer til fly, transport eller andre servicearrangementer og tilpasse disse til den nye pakkerejse. I intet tilfælde kan Selskabet holdes ansvarlig for ændringsanmodninger, som ikke kan opfyldes.
12.3 Navne- eller datoændringer er ikke altid tilladt af flyselskaber eller andre transport- eller serviceudbydere, uanset hvornår de er foretaget. De fleste flyselskaber og andre transport- eller serviceudbydere anser sådanne ændringer som en afbestilling, og afregner i overensstemmelse hermed. Enhver yderligere omkostning inklusive afbestillingsgebyrer og/eller forhøjede priser, pålagt af flyselskabet eller andre tredjeparter, vil alene være for passagerens regning og vil blive opkrævet i tillæg til gebyret i pkt. 12.1 (ii) ovenfor.
12.4 Bortset fra som anført ovenfor vil andre ændringer til bookingen som ønskes (selv efter den bekræftende faktura er udstedt) indtil 10 dage forud for afgang, medføre et minimumsadministrationsgebyr på kr. 500 pr. passager per ændring. Enhver meromkostning, som måtte opstå som følge af ændringen, vil alene være for passagerens regning.
12.5 Ønsker om ændringer til bookingen modtaget af selskabet senere end ovennævnte tidsfrister, vil blive behandlet som afbestillinger, og afbestillingsgebyrer, som detaljeret beskrevet i pkt. 13, vil blive pålagt.
12.6 I tilfælde, hvor ændringer ønsket af passageren nødvendiggør udstedelse af en ny krydstogtsbillet, vil der udover ovennævnte gebyrer blive pålagt et gebyr på kr 200 pr. kahyt til dækning af disse ekstra omkostninger. Dette gælder ikke for navneændringer, jf. pkt. 12.1 ovenfor.
12.7 Enhver ændring som en passager anmoder om vedrørende en Combined Tour skal anses for at gælde for hele pakkerejsen. Alle relevante tidsfrister løber fra den fastsatte afgangsdato for det første krydstogt på Combined Tour'en.
13. Afbestilling fra passagerens side
• 60 dage eller længere - 15%
• 59-30 dage - 25%
• 29-22 dage - 40%
• 21-15 dage - 60%
• 14-6 dage - 80%
• 5-0* dage - 100%
Krydstogter – 15 nætter eller længere
• 90 dage eller længere - 15%
• 89-60 dage - 25%
• 59-52 dage - 40%
• 51-35 dage - 60%
• 34-15 dage - 80%
• 14-0 dage* - 100%
World Cruise
• 60 dage eller længere - 15%
• 59-10 dage - 75%
• 9-0 dage* - 100%
MSC Yacht Club (uanset længde)
• 120 dage eller længere - 15%
• 119-90 dage - 25%
• 89-60 dage - 40%
• 59-30 dage - 60%
• 29-15 dage - 80%
• 14-0 dage* - 100%
*udeblivelse ved afgang og afbrydelse af pakkerejsen betragtes som afbestilling foretaget på afgangsdatoen.
13.3 Hvis en kahyt på grund af en afbestilling skal anvendes som enkeltkahyt, skal den passager, der skal anvende kahytten som enkeltkahyt, betale et enkeltkahytstillæg, som selskabet pålægger enhver enkeltkahytsbooking. Hvis den tilbageværende passager vælger at afbestille sin booking, skal vedkommende betale afbestillingsgebyr i henhold til punkt 13.2 i tillæg til forsikringspræmien.
14. Ændringer i bookingen fra selskabets side
14.2 I tilfælde af en væsentlig ændring af et grundlæggende element i aftalen, vil selskabet skriftligt informere passageren eller vedkommendes salgsagent om en sådan ændring så hurtigt, som det med rimelighed er muligt.
i. Hvis ændringen i bookingen foretages inden pakkerejsens start, vil passageren blive tilbudt følgende valgmuligheder:
a) Accept af ændringen, eller
b) Accept af en erstatningspakke, der tilbydes direkte af selskabet, og som har en tilsvarende eller højere kvalitet. Hvis den tilbudte erstatningspakke er af lavere kvalitet, vil passageren modtage en tilbagebetaling af prisforskellen, eller
c) Bookning af en anden tilgængelig pakkerejse blandt dem, der tilbydes af virksomheden. Hvis en sådan pakkerejse er dyrere end den oprindeligt valgte, skal passageren betale prisforskellen. Hvis prisen omvendt er lavere, vil passageren modtage en tilbagebetaling af prisforskellen, eller
d) Afbestilling og modtagelse af fuld tilbagebetaling af alle indbetalte beløb.
ii. Hvis der foretages en ændring i bookingen efter pakkerejsen start, og en væsentlig del af rejseydelserne ikke kan leveres som aftalt i aftalen, vil selskabet tilbyde alternative rejseydelser af tilsvarende eller højere kvalitet til fortsættelse af pakkerejsen som planlagt uden yderligere omkostninger. Såfremt de alternative rejseydelser – uanset det foregående – er af lavere kvalitet end dem, der er angivet i aftalen, skal passageren modtage en tilbagebetaling af prisforskellen.
14.3 Meddelelsen om ændringen indeholder en rimelig svartid, inden for hvilken Passageren skriftligt skal underrette Selskabet eller dennes salgsrepræsentant om deres valg i henhold til punkt 14.2 ovenfor. Hvis Passageren ikke reagerer, anses kontraktændringerne for godkendt af Passageren.
14.4 Hvis det ved krydstogets eller pakkerejsens afslutning ikke er muligt at sikre passagerens rejse tilbage til afrejsehavnen som aftalt i aftalen på grund af uundgåelige og ekstraordinære omstændigheder, betaler selskabet for den nødvendige indkvartering, hvis det er muligt i tilsvarende kategori, i op til tre nætter pr. rejsende. Hvis EU-lovgivningen fastsætter længere perioder for de pågældende transportmidler for den rejsendes returrejse finder disse perioder anvendelse.
14.5 Selskabet forbeholder sig retten til at ændre passagerens kahytsnummer, så længe det er en tilsvarende kahyt. Hvis kahytten ændres til en kahyt, som er billigere, skal Passageren få tilbagebetalt forskellen i pris baseret på den aktuelle pris
15. Annullering fra selskabets side
(i) annulleringen sker på grund af uundgåelige og ekstraordinære omstændigheder eller på grund af anden uventet eller uforudsete omstændigheder udenfor Selskabets kontrol og konsekvenserne af dette ikke kunne undgås af selskabet selvom alle nødvendige foranstaltninger herfor var blevet truffet af selskabet, vil selskabet tilbyde passageren følgende valgmuligheder:
(ii) antallet af personer, der er tilmeldt feriepakken, er mindre end 50% af det relevante skibs passagerkapacitet.
I begge ovennævnte tilfælde, vil selskabet tilbyde valget imellem:
a) Accept af en erstatningspakke, der tilbydes af selskabet – af tilsvarende eller højere kvalitet. Hvis den tilgængelige alternative pakkerejse, der tilbydes af selskabet, er af lavere kvalitet, vil en tilbagebetaling af prisforskellen blive tilbudt sammen med erstatningspakken.
b) Booking af en anden tilgængelig pakkerejse mod betaling af den gældende pris. Hvis en sådan pakkerejse er dyrere end den oprindeligt valgte, skal passageren betale prisforskellen. Hvis prisen omvendt er lavere, vil passageren modtage en tilbagebetaling af prisforskellen.
c) Afbestilling og modtagelse af fuld tilbagebetaling af alle indbetalte beløb.
15.2 Passagerens beslutning skal i henhold til punkt 15.1 meddeles selskabet skriftligt eller via passagerens salgsrepræsentant inden 10 dage efter annulleringsmeddelelsen.
15.3 Uden at det berører ovenstående, forbeholder selskabet sig ret til at afvise eller annullere nye reservationer foretaget for eller af tidligere passagerer som under tidligere feriepakker:
a) har bragt sin og/eller en anden passagers og/eller besætningsmedlems sikkerhed i fare;
b) ødelagde og/eller truede virksomhedens aktiver;
c) har uafklaret udestående gæld til Selskabet;
d) overtrådt regler i overensstemmelse med paragraf 18 i de gældende reservationsbetingelser
e) har overtrådt politikken for gæsteopførelse (”Guest Conduct Policy”) og/eller skibsførerens anvisninger og/eller transportbetingelserne (”Conditions of Carriage”).
f) enhver passager, der som følge af passagerscreeningsprocessen er optaget i det amerikanske nationale register over seksualforbrydere eller enhver anden gældende liste over seksualforbrydere.
Passageren skal informeres skriftligt om afslaget eller aflysningen baseret på punkt 18.
16. Selskabets ansvar
a) i deres helhed kan tilskrives passageren som værende dennes fejl
b) skyldes en tredjeparts uforudsigelige eller uundgåelige handlinger eller undladelser, som ikke er forbundet med ydelsen af de services, der skal leveres ifølge aftalen
c) skyldes usædvanlige eller uforudsigelige omstændigheder, som hverken selskabet eller andre leverandører af services inden for rammerne af pakkerejsen kan holdes ansvarlig for, hvis konsekvenser ikke kunne have været undgået, heller ikke selvom alle nødvendige foranstaltninger herfor var blevet truffet, herunder (men ikke begrænset til) tilfælde af uundgåelige og ekstraordinære omstændigheder, eller
d) som skyldes tilfælde, som selskabet og/eller leverandører af services inden for rammerne af pakkerejsen selv ikke med den største omhu kunne have forudset eller forhindret.
16.2 For krav, der ikke involverer personskade, død eller sygdom, eller som ikke er underlagt de konventioner, der henvises til i pkt. 16.4 til 16.14, begrænses selskabets erstatningsansvar i forbindelse med manglende opfyldelse af aftalen til maksimalt tre gange den pris, som den berørte passager har betalt for pakkerejsen (eksklusive forsikringspræmier og gebyrer i forbindelse med ændringer).
16.3 For al transport (til lands, i luften og til søs) gælder den faktiske befordrers transportbetingelser. Disse kan begrænse eller udelukke erstatningsansvar. De er udtrykkeligt integreret i disse Bookingvilkår og -betingelser og anses for at være blevet udtrykkeligt accepteret af passageren på bookingtidspunktet. Kopier af disse vilkår og betingelser kan rekvireres hos selskabet på forespørgsel herom.
16.4 Transport af passagerer og deres bagage under flytransport reguleres af forskellige internationale konventioner ("de internationale luftkonventioner"), inklusive Warszawa- konventionen fra 1929 (som ændret ved Haagprotokollen i 1955 eller Montrealprotokollen i 1999 eller på anden måde) eller Montrealkonventionen i 1999. I det omfang, selskabet kan holdes ansvarlig som en ikke-aktiv lufttransportør over for passagerer i forhold til transport i luften, er betingelserne i de internationale luftkonventioner (inklusive efterfølgende tilføjelser og nye konventioner, som kan være gyldige for en aftale vedrørende et krydstogt indgået mellem selskabet og en passager) udtrykkeligt indarbejdet i disse Bookingvilkår og - betingelser og i transportbetingelserne. De internationale luftkonventioner fastsætter begrænsninger for befordrerens ansvar ved død og personskade, tab og beskadigelse af bagage og forsinkelse. Selskabets ansvar over for passageren der måtte opstå fra transport med fly er underlagt ansvarsbegrænsningerne i ovennævnte konventioner. Kopier af disse konventioner kan rekvireres ved forespørgsel herom.
16.5 I det omfang selskabet kan være erstatningspligtigt over for en passager hvad angår krav vedrørende transport i luften, til lands eller til søs, skal selskabet have alle de rettigheder, den beskyttelse og de begrænsninger, som er tilgængelige for de faktiske befordrere (inklusive dennes egne vilkår og transportbetingelser) og ifølge gældende regler og/eller konventioner som f.eks. Athenkonventionen, Montrealkonventionen, og intet i disse Bookingvilkår og - betingelser eller i transportbetingelserne kan udlægges som en fraskrivelse heraf. Hvis et vilkår, betingelse, kapitel eller bestemmelse bliver eller dømmes ugyldig, skal de resterende vilkår, betingelser, kapitler og bestemmelser anses for at kunne udskilles og forblive gyldige.
16.6 Selskabets og befordrerens eventuelle ansvar for skade som følge af en passagers død eller personskade eller tab eller beskadigelse af bagage skal fastsættes i overensstemmelse med følgende:
16.7 I forbindelse med søtransport gælder EU-forordning nr. 392/2009 om passagerer og deres rettigheder i tilfælde af ulykker (EU-forordning 392/2009) for international søtransport hvor om bord- eller frabordestigning sker i en havn inden for EU eller hvor skibet fører en EU-medlemsstats flag eller hvor transportaftalen er indgået inden for EU.
En kopi af EU-forordning 392/2009 kan fås ved henvendelse herom og kan downloades fra Internettet på: https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/2724/anne x-b- reg-ec-392-2009.pdf.
Et referat af EU-forordning 392/2009 er tilgængelig på http://ec.europa.eu/transport/themes/passengers/maritime/doc/rights-in-case-of-accident.pdf.
I tilfælde hvor skibet bruges som flydende bolig træder Athenkonventionen fra 1974 og de heri indeholdte begrænsninger i kraft og er hermed udtrykkeligt indarbejdet i disse Bookingvilkår og -betingelser, herunder erstatningskrav om tab eller beskadigelse af bagage eller en passagers død eller personskade.
16.8 Den erstatning, som selskabet og befordreren kan blive ansvarlige for at skulle betale i forbindelse med dødsfald og/eller personskade og/eller tab eller beskadigelse af bagage, er begrænset og skal under ingen omstændigheder overstige de ansvarsbegrænsninger, der fremgår af EU-forordning 392/2009, eller hvor det er hensigtsmæssigt, Athenkonventionen 1974.
16.9 Selskabets og befordrerens erstatningsansvar i forbindelse med passagerens dødsfald, personskade eller sygdom kan ikke overstige 46.666 regningsenheder (Special Drawing Rights "SDR") som angivet og defineret i Athenkonventionen 1974 eller, hvor det er hensigtsmæssigt, et maksimumbeløb på 400.000 SDR i medfør af EU-forordning 392/2009 eller Athenkonventionen 2002 og, ved erstatningsansvar i forbindelse med krig og terrorisme i medfør af EU-forordning 392/2009 eller Athenkonventionen 2002, 250.000 SDR.
Selskabets og befordrerens erstatningsansvar i forbindelse med tab eller beskadigelse af passagerers bagage eller andre ejendele kan ikke overstige 833 SDR pr. passager i medfør af Athenkonventionen 1974 eller 2.250 SDR i tilfælde, hvor EU-forordning 392/2009 eller Athenkonventionen 2002 finder anvendelse.
Det er aftalt, at selskabets og befordrerens erstatningsansvar er med respekt af gældende selvrisiko pr. passager, som skal trækkes fra tabet eller beskadigelsen af bagagen eller andre ejendele.
Passageren er vidende om at omregningskursen for SDR svinger dagligt og kan fås i banker og på internettet. Værdien af en SDR kan beregnes som angivet i: http://www.imf.org/external/np/fin/data/rms_five.aspx.
16.10 Det antages ud fra Athenkonventionen 1974 og, hvor det er relevant, Athenkonventionen 2002 eller EU-forordning 392/2009, at befordreren har leveret bagagen til passageren, medmindre passageren indgiver skriftlig meddelelse om andet inden for følgende tidsrum:
i) i tilfælde af synlig beskadigelse før eller på tidspunktet for frabordestigning eller tilbagelevering
ii) i tilfælde af ikke-synlig beskadigelse eller tab af bagagen inden for 15 dage fra datoen for frabordestigning eller udlevering, eller fra det tidspunkt, hvor en sådan udlevering skulle have fundet sted.
16.11 Hvis den pågældende transport ikke er en "international transport" som defineret i artikel 2 i EU-forordning 392/2009, eller hvis skibet bruges som flydende hotel og/eller søtransport i Det Forenede Kongerige, skal bestemmelserne i Athenkonventionen 1974 finde anvendelse på denne aftale og betragtes som værende indarbejdet heri med de nødvendige ændringer.
16.12 Selskabet er ikke erstatningspligtigt ved bortkomst eller beskadigelse af værdigenstande herunder penge, værdipapirer, værdifulde metalgenstande, smykker, kunstgenstande, computere, elektronisk udstyr og andre værdigenstande, hvis ikke de er blevet deponeret hos befordreren med henblik på opbevaring og en øvre grænse udtrykkeligt er aftalt og nedskrevet på tidspunktet for deponeringen og passageren har betalt et ekstra gebyr for deklareret værdibeskyttelse. Brugen af skibets pengeskab er ikke opbevaring på skibet. I tilfælde af erstatningsansvar for tab eller beskadigelse af værdigenstande som er deponeret på skibet er dette ansvar begrænset til 1.200 SDR i medfør af Athenkonventionen 1974 eller 3.375 SDR i medfør af EU-forordning 392/2009 eller Athenkonventionen 2002.
16.13 Selskabet og befordreren har alle rettigheder i medfør af gældende lovgivning om begrænsning og/eller fritagelse fra ansvar (herunder, uden begrænsning, lovgivningen og lovgivningen i skibets flagstat i forbindelse med/eller den globale begrænsning af erstatningsbeløb fra befordreren). Intet i disse Bookingvilkår og -betingelser har til formål at begrænse eller fratage selskabet og befordreren for en sådan lovpligtig eller på anden måde begrænsning eller fritagelse for ansvar. Selskabets ansatte og/eller agenter og befordreren har alle rettigheder i medfør af alle bestemmelser vedrørende begrænsning af ansvar.
16.14 Uden præjudice for bestemmelserne i ovenstående pkt. 16.7 - 16.13, hvis der fremsættes krav mod selskabet eller befordreren i enhver jurisdiktion, hvor de gældende undtagelser og begrænsninger, der er indarbejdet i disse Bookingvilkår og -betingelser, anses som værende uden retskraft, skal selskabet og befordreren ikke være erstatningsansvarlige for dødsfald, personskade, sygdom, skade, forsinkelse eller andet tab eller skadelig virkning for alle personer eller ejendele som skyldes enhver grund af enhver art, som ikke kan påvises at stamme fra selskabets eller befordrerens egen uagtsomhed eller skyld.
16.15 Uanset eventuelle bestemmelser om det modsatte i disse Bookingvilkår og -betingelser er selskabet under ingen omstændigheder erstatningsansvarlig for tab eller forventet driftstab, tab af indtægt, brug, aftale eller andre muligheder eller for eventuelle andre deraf følgende eller indirekte tab eller skade af samme art.
16.16 Selskabet fraskriver sig ethvert ansvar ved krav, der hidrører fra tab eller skader, som direkte eller indirekte skyldes omstændigheder, hvor opfyldelse og/eller rettidig opfyldelse af aftalens forpligtelser er umuliggjort pga. krav, trusler om krig, oprør, civile uroligheder, industrielle tvister, det være sig hos selskabets ansatte eller andre, terroraktiviteter eller trusler om terroraktiviteter, strømsvigt, helbredsrisici eller epidemier, natur- eller atomkatastrofer, brand eller ekstreme vejrforhold eller ekstreme forhold på søen, passagerers selvmord eller forsøg på selvmord, hvis passagerer udsætter sig selv for unødige farer (undtaget herfra er tilfælde, hvor passagerer forsøger at redde menneskeliv), eller følgerne af, at passagerer deltager i usædvanlige og farlige aktiviteter samt alle andre omstændigheder, som ligger uden for selskabets kontrol.
16.17 Ved omstændigheder, hvor selskabet har et andet juridisk ansvar for tab eller beskadigelse af ejendele end det, der er omfattet af Athen- og/eller Montrealkonventionerne, er dette ansvar begrænset til, at det ikke på noget tidspunkt kan overstige EUR 500, og selskabet kan ikke på noget tidspunkt holdes ansvarlig for penge eller værdigenstande. Passagerer må ikke pakke penge eller andre værdigenstande ned i deres bagage.
16.18 Selskabets ansvar kan ikke på noget tidspunkt overskride det ansvar, som påhviler enhver befordrer ifølge dennes transportbetingelser og/eller gældende eller inkorporerede konventioner. Selskabets eventuelle erstatningsbeløb skal nedsættes proportionelt med passagerens eventuelle simple uagtsomhed.
17. Rejseplan / Ret Til Ændringer
18. Passagerens ansvar
18.2 Passageren accepterer hermed udtrykkeligt at tillade, at sådanne kontroller iværksættes.
18.3 Passagerer skal have fået foretaget alle nødvendige vaccinationer inden krydstogtets begyndelse og være i besiddelse af alle billetter, gyldige pas, visa, sygesikringsbeviser m.m. og andre dokumenter, der er nødvendige i de havne, skibet anløber, og hvor passageren går fra borde.
18.4 Hver enkelt passager garanterer, at vedkommende er fysisk og mentalt egnet til at deltage på dette krydstogt.
18.5 Selskabet og/eller kaptajnen har ret til at nægte enhver passager adgang til skibet eller til at beordre enhver passager til at forlade skibet, hvis det af hensyn til den pågældende passagers, andre passagerers eller skibets sikkerhed skønnes nødvendigt, eller hvis passagerens adfærd efter kaptajnens rimelige skøn udgør en fare for eller reducerer de andre ombordværende passagerers udbytte af krydstogtet.
18.6 Passagerer må ikke medbringe levende dyr, bortset fra anerkendte førerhunde, jf. ovenstående pkt. 7.
18.7 Selskabet og/eller befordreren påtager sig intet ansvar over for passagerer, hvis vedkommende handler i modstrid med eller ikke følger bestemmelserne i dette punkt, og passageren forpligter sig til at skadesløsholde befordreren og selskabet for ethvert tab eller enhver skade, der forvoldes befordreren eller selskabet eller en af dets underleverandører ved at passageren udviser denne modstridende adfærd.
18.8 Den enkelte passagers adfærd må ikke påvirke og/eller reducere andre passagerers sikkerhed, fred og nydelse af krydstogtet og må ikke overtræde politikken for gæsteopførelse (”Guest Conduct Policy”) samt transportbetingelserne (”Conditions of Carriage”).
18.9 Det er strengt forbudt for passagerer at medbringe våben, ammunition, sprængstof eller brændbare, giftige eller farlige stoffer, varer eller genstande om bord på ethvert skib, som vil kunne indebære en fare for passagernes og skibenes sikkerhed.
18.10 Passagerer skal holdes ansvarlige for enhver skade, som selskabet og/eller befordreren og/eller en underleverandør af en ydelse, som udgør en del af pakkerejsen, påføres på grund af den pågældende passagers manglende overholdelse af sine kontraktlige forpligtelser. Især skal passageren holdes ansvarlig for alle skader, som vedkommende forvolder på skibet eller dets indretning og udstyr samt for andre passagerers og tredjeparters skader eller tab og endvidere for alle strafgebyrer, bøder og udgifter, som selskabet, befordreren eller underleverandøren skal afholde på grund af passageren.
18.11 Passagerer må ikke sælge og/eller købe nogen former for kommercielle tjenester – inklusive, men ikke begrænset til, udflugter i land – af eller til andre passagerer eller rejsearrangører om bord på skibet, som ikke udbydes officielt af selskabet eller uafhængige udbydere, som selskabet har indgået aftale med.
18.12 Passagerer må ikke medbringe nogen form for ulovlige stoffer eller andre kontrollerede substanser ombord på skibet (stoffer, der er strengt reguleret af myndighederne, fordi de kan misbruges eller forårsage afhængighed), herunder, men ikke begrænset til, medicinsk marihuana. Ulovlige stoffer eller kontrollerede substanser vil blive konfiskeret, og MSC Cruises forbeholder sig retten til efter eget skøn at anmelde overtrædelser af dette forbud til de relevante myndigheder. Ethvert forsøg på at medbringe ulovlige stoffer eller kontrollerede substanser om bord kan føre til nægtet ombordstigning eller forhindre ombord- eller genombordstigning på skibet.
19. Flyvninger
19.7 Hvis aftalen ikke omfatter flyrejser, er det passagerens ansvar at rekvirere en gyldig billet direkte hos et flyselskab, som kan transportere passageren til skibet rettidigt (herunder stedlig transport, som passageren selv skal arrangere). Selskabet kan ikke holdes ansvarlig for krav, der kan henføres til flyrejser eller anden transport, som passageren selv har arrangeret.
20. Klager
20.1 Passagerer, som finder grund til at fremføre en klage under et krydstogt, skal gøre krydstogtpersonalet opmærksom herpå så hurtigt som muligt. Hvis krydstogtpersonalet ikke er i stand til at løse dette problem, skal klagen fremsendes skriftligt til selskabet inden for 60 dage efter krydstogtets afslutning. Hvis klagen ikke fremsendes inden dette tidspunkt, kan det have en negativ effekt på selskabets mulighed for at afhjælpe årsagen til klagen. Klager, der vedrører andre dele af en pakkerejse skal straks fremsættes over for selskabet eller leverandøren.
20.2 Hvis bagage eller personlige ejendele går tabt eller beskadiges, skal gæsterne straks underrette en repræsentant for MSC Cruises samt udfylde den nødvendige formular for at starte vores løsningsproces. Klager vedrørende tab eller beskadigelse af bagage eller andre ejendele skal gives til befordreren på skrift inden eller ved frabordestigning, eller hvis ikke det er tydeligt, inden femten (15) dage fra datoen for frabordestigning.
20.3 Klager skal i medfør af EU-forordning 1177/2010 vedrørende tilgængelighed, annullering og forsinkelser indgives til selskabet inden for to (2) måneder fra den dato, hvor servicen blev ydet. Befordreren skal inden for 1 måned give besked til passageren om, hvorvidt klagen er imødekommet, er blevet afvist eller stadig er under behandling. En endelig afgørelse skal gives inden to (2) måneder. Selskabet kan have brug for yderligere oplysninger fra passageren for at behandle klagen. Hvis passageren ikke er tilfreds med den endelige afgørelse, kan vedkommende klage til den relevante myndighed i det land, hvor indskibningen fandt sted.
21. Forbrugerbeskyttelse
22. Databeskyttelse
22.3 Ved booking af et krydstogt har selskabet behov for at modtage oplysning om navn, adresse, telefon og eventuel e-mailadresse. I det omfang betaling sker online har vi tillige behov for at modtage oplysning om kreditkort, kreditkortnummer, udløbsdato og eventuel sikkerhedskode. Derudover har vi behov for navn og adresse på medfølgende passagerer.
22.4 Selskabet forbeholder sig retten til at videreformidle oplysninger til tredjemand, men alene tredjemand som selskabet har et gensidigt forretningsmellemværende med, herunder særligt leverandører eller underleverandører til den bestilte krydstogt.
22.5 Indhentede oplysninger opbevares af selskabet i overensstemmelse med databeskyttelseslovgivningen gældende i selskabets hjemland.
23. Ændringer
24. Rygepolitik
25. Medarbejderes, serveringspersonales og underleverandørers ansvar
derfor under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for tab, materielle skader eller personskader, som passageren udsættes for, og som skyldes forsømmelse eller lignende fra disse udflugtsudbyderes side. Selskabet vil udvise rimelig omhu i valget af en velrenommeret udbyder af landudflugter. Disse udflugtsudbyderes ydelser og/eller ansvarsomfang skal vurderes ud fra lokalt gældende love og bestemmelser. Landudflugter er underlagt udflugtsudbyderes vilkår og betingelser, herunder rettigheder ved enhver begrænsning af ansvar og erstatningens størrelse. Selskabets erstatningsansvar vil aldrig være større end udflugtsudbyderens.
26. Lovgivning og jurisdiktion
27. Fejl, udeladelser og ændringer
Eftersom de Bookingvilkår og -betingelser, der gælder for det enkelte krydstogt eller pakkerejse er de betingelser, som gælder på tidspunktet for bookingen, uden hensyn til de betingelser, der er trykt i det relevante selskabs brochure, anbefales det, at man forhører sig hos salgsrepræsentanten eller besøger selskabets officielle hjemmeside for at få oplyst de mest aktuelle Bookingvilkår og -betingelser.
Bookingvilkår og -betingelser for udflugter på land og særlige tjenester
Online Booking Terms & Conditions for Shore Excursions
As used herein “MSC”, “us” or “we” means MSC Cruises S.A. , and its or their affiliates, subsidiaries, parents and/or vessels. Shore excursions are provided by third independent contractors. MSC will exercise reasonable skill and care in the selection of a reputable Shore Excursion providers. Shore Excursions purchased or booked through this web site, via Sales Agents or onboard any MSC vessel are organized and operated by independent contractors.
MSC shall not be responsible in any way for the services provided by such independent contractors. MSC does not guarantee the performance or safety of the shore excursions offered nor does MSC guarantee the accuracy of shore excursion descriptions or information shown on this website, and MSC disclaims liability for any inaccuracies relating to the shore excursions offered on this website. MSC undertakes no responsibility for and shall not be liable for the misrepresentations, breaches of contract, breaches of statutory duty, negligence or intentional or accidental conduct of any of the shore excursion providers.
MSC has no control over the way the providers of the shore excursions provide their services. Providers of shore excursions available for purchase on this website, via Sales Agents or onboard any MSC vessel have represented to MSC that they carry out their duties in accordance with accepted standards of behavior. MSC undertakes to make no independent assessment of the safety or security of any shore excursion or of the providers of such excursions.
All reasonable care has been taken to ensure that the prices, offers, which are published in relation to any goods and services advertised, are correct at the time of booking. However, if there is an error we reserve the right to correct it as soon as we become aware of it. If any corrective change is not acceptable to you after you have booked, then you will be entitled to a full refund of what you paid for the goods and/or services booked.
MSC will not be responsible for possible variations to the program due to local holidays and/or closing of the sites to be visited and/or any other event (strikes, demonstrations, mechanical breakdowns, etc.), which could prevent from performing the tour in a complete or partial way. The routing and timing of each tour will be reconfirmed onboard. Every shore excursion/tour requires a minimum number of participants and may have a maximum limit of participants. If the minimum number of passengers required is not achieved the excursion may be cancelled. If the language minimum number of passengers booked for an excursion is not met, the tour may be led by a bilingual guide.
You and all members of your party, by booking a place on any excursion where there is a degree of physical exertion involved, confirm that you and all those others who have booked are in good physical and mental condition, with no history or condition such as seizures, dizziness, fainting, heart condition, respiratory problems or back/neck problems, or any other medical condition of body or mind which could make physical exertion or lack of access to immediate medical care hazardous (these examples are not exclusive) or any other illness, infirmity or condition that would preclude you from participating in any excursions that you have selected. You should also make sure that no one in your party who has booked such an excursion is taking medicine that carries a warning about impairment of physical or mental abilities.
If you are pregnant, certain excursions may not be suitable for you. When booking any excursions, it is your responsibility, including any member of your party that has booked an excursion, to make sure that you are fit and well enough to take part in any excursion booked and to take care of yourself whilst on it.
If you participate in an excursion involving water, you should take care in avoiding alcohol and eating a full meal. Where buoyancy aids are provided for an activity they must be worn at all times. Be aware that the sea is unpredictable. Life guards are not always present and there may not be a flag or other system to indicate whether or not it is safe to go in the water. In addition, beach activities may not be supervised or accompanied so take care to satisfy yourself as to the safety of the beach and/or the sea at the time of your excursion. Children must always be supervised by you at all times whist on an excursion, especially near water.
All such activities are undertaken by you and any member of your party that has booked at your/ their own risk and MSC cannot be held liable for any injury, loss, death or damage whatsoever resulting as a consequence. Before booking any activity excursion it is very important, and your responsibility, that you and any member of your party that has booked an excursion to check that your travel insurance covers the specific type of excursion booked.
You or any member of your booking may be prevented from participating in an excursion (whether pre-booked or not), if it is determined that you or any member of your booking is unsuited to undertake the excursion, or if you or they appear to be under the influence of drugs or alcohol. In the event that you are prevented from undertaking the excursion for any of these reasons then you may not be entitled to any refund of the cost of the excursion booked.
The provider of shore excursions may require participants to sign a liability release and/or assumption of risk form before participating in the excursion. Such releases are particularly common in the case of snorkeling or scuba diving excursions.
By taking part to an excursion guests are accepting and committing to follow the instructions and regulations received by the guide.
If you buy the prepaid shore excursion the full payment must be made at the time of booking by credit card. The shore excursions can be booked, modified or cancelled either up to 2 days before cruise departure either on board*. If you cancel the shore excursion booked before cruise commences, no cancellation fees will be applied, provided that such cancellation is done before the departure date and MSC Cruises is notified in writing of your intention to cancel the reservation of the Shore Excursion.
Before booking your Shore Excursion, please confirm and check the relevant box indicating that you have read and understood these terms and conditions. The booking shall be deemed to be successfully complete only upon full payment.
We will confirm your booking by issuing a confirmation receipt by e-mail. We will communicate with you using the email address you have provided. We will assume that your email address is correct and that you understand the risks associated with using this form of communication.
Once we have received and confirmed your reservation, you the ‘Lead Passenger’ will become contractually liable for the goods and services booked.
The Operator may cancel any excursion, should it not reach the minimum number of participants; in this case the reserving passenger will receive a full refund of all money paid for the concerned excursion.
These Terms and Conditions are subject to the Law and Jurisdiction applicable to your cruise Booking Conditions with MSC.
*On board the excursions can be modified up to 48 hours prior to the commencement of the booked shore excursion. If you want to cancel the shore excursion onboard, no cancellation fees would be applied, provided if the cancellation made 48 hours prior to the commencement of the booked shore excursion. Any refund will automatically be posted to your onboard account. Tours involving flights, trains, special events, overland stays, hotel stay and private arrangements are excluded. Other restrictions may apply.
Online Booking Terms & Conditions for Special Services
As used herein “MSC”, “us” or “we” means MSC Cruises S.A., and its or their associate or parent companies, subsidiaries and/or vessels. All reasonable care has been taken to ensure that the prices, offers, which are published in relation to any goods and services advertised, are correct at the time of printing. However, if there is an error we reserve the right to correct it as soon as we become aware of it or to modify prices at any time without notice including after booking.
If any corrective change is not acceptable to you after you have booked, then you will be entitled to a full refund of what you paid for the goods and/or services booked and MSC and supplier shall thereafter be relieved of any further liability of any kind or nature whatsoever.
You accept that, when booking services with any third party goods or services supplier, such as a Spa treatment or parking services, you will be entering into a contract directly with the suppliers of the goods or services. MSC undertakes no responsibility for and are not liable for the misrepresentations, breaches of contract, breaches of statutory duty or negligence of any of the third party suppliers who sell their goods and services through this website or through MSC or whilst on board. We are not responsible or liable for the acts/omissions of the third party suppliers in relation to such goods or services which results in any loss, damage, or injury to you or any member of your party booking or purchasing such goods or services.
You and all members of your party by booking any services confirm that you and all those others who have booked are in good physical and mental condition, with no history or condition such as seizures, dizziness, fainting, heart condition, respiratory problems, back/neck problems, or any other medical condition of body or mind which could make the service you have booked hazardous (these examples are not exclusive). It is your responsibility to make sure that you are fit and well enough to take part in such services and to take care of yourself whilst on it.
You should also make sure that no one in your party who has booked such a treatment is taking medicine that carries a warning about impairment of physical or mental abilities. If you are pregnant some type of treatment may not be suitable for you.
If you have any doubts about your ability to participate in such services, check with your personal physician before booking.
If you book the special services before cruise commences, the full payment will be debited on your board account at the time of embarkation. The booking shall be deemed to be successfully complete unless cancelled or modified within 4 days before the expected date of departure, thereafter you will not be able to cancel or modify on-line your booking for special services anymore.
Should you cancel or modify any service booked, you might be charged with a fee according to the type of the on-board service as specified in the service description. You agree on behalf of yourself and all member of your party who have booked any service or have reserved any of the advertised goods to be bound by these terms and conditions before booking your optional extras please confirm and tick the box below. We will confirm your booking by issuing a confirmation receipt together with these terms and conditions by Email. We will communicate with you using the Email address you have provided at the time of booking. We will assume that your Email address is correct and that you understand the risks associated with using this form of communication.
Once we have received and confirmed your booking, you the ‘Lead Passenger’ will become contractually liable for the goods and services booked.
These Terms and conditions are subject to the Law and Jurisdiction applicable to your cruise Booking Conditions with MSC Cruises. You may also further be subject to any specific Law and Jurisdiction in relation to any third party providers’ services or goods that you have purchased and in respect of which that contract is subject to.